viernes, 28 de febrero de 2014

Artilugios flotantes

Recibimos con una cálida ovación el paso de este artilugio, que hasta ahora creo que no me había amenizado ninguna mañana.

YÜZEN ZIMBIRTILAR.

Bu acayip zımbırtının geçişini sıcak ve coşkulu bir alkışla karşılıyoruz. Sanırım şimdiye kadar benim sabahlarımı şenlendirmemişti.

miércoles, 26 de febrero de 2014

Criaturas del desierto: Sphingonotus savignyi.

Hale, ahí queda eso. Que no se diga que dejamos de lado a los ortópteros, no se vayan a enfadar y montar una buena plaga. Estos concretamente tienen bastante representación en las Canarias. No parece que les vaya el frío.

ÇOL YARATIKLARI: SPHİNGONOTUS SAVİGNYİ.

İşte orada. Kızıp bir böcek istilasına yol açmasınlar diye orthopteralardan bahsetmeyi unutmayalım. Bunlar Kanarya adalarında sık görülüyor. Görünüşe göre soğuktan pek hoşlanmıyorlar.
 

lunes, 24 de febrero de 2014

Criaturas del desierto: desert runner ant.

Comenzamos una serie que ya me extrañaría que llegase a las tres o cuatro entradas. Las hormigas del género Cataglyphis, hormigas corredoras del desierto, soportan temperaturas que ningún otro bicho conocido soporta. De hecho, se alimentan de bichos conocidos que no las soportaron. Tienen unas patas muy largas y se desplazan a toda velocidad y cambiando de rumbo constantemente, dando la impresión de que van levitando al tun tun. Desde siempre ha sido un misterio cómo logran orientarse para volver a su hormiguero después de andar cientos de metros en busca de pitanza en ese plan. Dado que el entorno está siempre siendo barrido y cambiado por el viento, no pueden valerse de las  feromonas que emiten, como hace el común de las hormigas, y parece ser que utilizan otro tipo de referencias visuales y olfativas.

Ahora, a mí lo que me deja pasmado son las florecillas. Ya son ganas de existir...

domingo, 23 de febrero de 2014

Fossil rock (Jebel Maleihah)

Un clásico para los amantes de la conducción por dunas y demás actividades de desierto, ya que no requiere alejarse demasiado de Dubai. Su nombre se debe a los fósiles marinos que aún pueden encontrarse por las laderas de la roca, a pesar del expolio a que han sido sometidas por los amantes del souvenir faltoso. La arena de la zona tiene un color y hace unos efectos de sombras muy bonitos, debido al óxido de hierro.

Kum tepelerinde arabayla gezmeyi ve başka çöl etkinliklerini sevenler için bu bir klasik çünkü Dubai’den fazla uzaklaşmaya gerek yok. Adını saygısız hatıralık eşya sevenlere rağmen hala kayanın yamaçlarında bulunması mümkün olan deniz fosillerinden alıyor. Demir oksidi sayesinde bölgenin kumunun rengi ve oluşturduğu gölge efektleri çok güzel.

sábado, 22 de febrero de 2014

Van como locos.

Hoy la carretera estaba bastante animada y peligrosa; pero no por los animales habituales, sino por estos otros. Alguien se debió de dejar alguna portilla abierta y había turismo dromedario por toda la zona. Y algún que otro local pastoreando en quad. Les quedaba trabajo.

MANYAK GİBİ GİDİYORLAR.

Bugün yol hayli kalabalık ve tehlikeliydi. Ama her zamanki hayvanlar yüzünden değil ama bunlardan dolayı. Herhalde biri kapıyı açık unutmuş, o yüzden bütün bu bölgede deve turizmi vardı. Bazı yerliler de quadlarıyla çobanlık yapmaktaydı. Onlara çok iş düştü.


martes, 18 de febrero de 2014

Cricket

El hockey sobre hierba era el deporte rey en la India hasta que en 1983 ganaron la copa del mundo de cricket nada menos que en Inglaterra, cuna de este deporte. Desde ese momento en que la India pasó a ser puntera en algo, el cricket es poco menos que sagrado allí. Y todo lo que es importante en la India es importante en Dubai. De hecho, aquí está la sede del ICC, el organismo que rige el cricket a nivel internacional. Y los fines de semana se puede ver por los parques y las explanadas nutridos grupos de indios zumbándole a este deporte cuyos partidos duran varios días y que para el profano consiste básicamente en un tipo lanzando una pelota, otro bateando, unos pocos quietos de pie la mayor parte del tiempo (y ocasionalmente corriendo tras la pelota), y un montón enorme de ellos sentados.


domingo, 16 de febrero de 2014

Jabal Bil Ays (1934 m.)

 25°57'14.63"N
 56°11'7.61"E

La ascensión a Jabal Bil Ays va tonteando por la frontera entre los Emiratos Árabes y Omán. El camino parte de la desmesurada carretera que se está construyendo con fines turísticos para subir a Jabal Jais, el punto más alto de los Emiratos, en una zona en la que el jeque de Ras Al Khaima tiene un chalecillo de verano con su modesto helipuerto. Pero el Jabal Bil Ays es omaní por los cuatro costados. La excursión va dando vista primero a un circo limitado al otro lado de la carretera por imponentes paredes verticales; más adelante se asoma a las espectaculares caídas hacia Ras Al Khaima, por donde asciende de forma inverosímil una famosa y peligrosa ruta que se ha dado en llamar "Stairway to heaven"; y ya llegando a la cumbre se descubre el impresionante paisaje lunar que se abre a sus pies, 600 metros más abajo. Además tiene el aliciente de que pasa por un mirador construido al final de uno de los paseos de la citada finca, pero ya fuera del recinto que la limita; así que en verano al atardecer, si tienes suerte y a poco que sepas decir en árabe "parece que refresca", puedes entablar amistad con el jeque.



sábado, 15 de febrero de 2014

Gente de picnic

Esta es gente de picnic. Gente de mucho picnic. En cuanto viene un fin de semana bueno (es decir: en cuanto viene un fin de semana) el personal se coge la familia, las barbacoas y las mantas y ocupan los parques, las playas y cualquier trozo de desierto donde puedan dejar el coche cerca, aunque sea al lado de la autopista.

PİKNİK İNSANLARI.

Buradakiler piknik insanları. Gerçek piknik severler. Havanın iyi olduğu bir haftasonu geldiğinde (kısacası her haftasonu) ailelerini, mangallarını ve örtülerini alıp parkları, plajları ve arabalarını yakınında park edebilecekleri çöl alanlarını, otoban yanında bile olsa, işgal ediyorlar.

martes, 11 de febrero de 2014

Green Bee-eater (Merops orientalis)

Abejaruco esmeralda. Menos colorido que nuestro veraniego abejaruco común, pero en cualquier caso un pajarín muy bonito, que además es bastante confiado y permite que disfrutemos a corta distancia con sus cabriolas a la caza del moscardo.

Küçük yeşil arıkuşu. Bizim yazın bulunabilen Avrupa arıkuşumuzdan daha az renkli, ama yine de çok güzel bir kuşçuk. Ayrıca insanlara oldukca güvendiği için salto atarak sinekleri avlarken yakından izlememize de izin veriyor.  


sábado, 8 de febrero de 2014

Jebel Yibir - Tala

 25°38'56.10"N
 56° 7'7.58"E

O cómo añadir a una ruta 7 km. y 400 m. de desnivel a lo tonto porque están alquitranando la carretera. Más emplazamientos inverosímiles, gentes duras y ampliación de conocimiento del medio.


(Veya bir başka deyişle: "Yolu asfaltladıkları için nasıl bir gezintiye aptalca 7 km. ve 400 m. yükseklik eklemek").
Daha inanılmaz yerleşimler ve sert insanlar arasında etrafları tanımaya devam ediyoruz. 



Or*: how to add to a walking route 7 km. (in length) and 400 m. in altitude just like that (in an idiot manner) because they are pouring asphalt on the road.

More unbelievable settlements, tough people and increase of our knowledge of the environment.


*This is a resource maybe only used in Spanish, I am not sure; and in very specific ocasions, normally (or always) in titles. The "or" introduces a sort of second title which gives some further explanation of the plot or the main idea. The classic example is this one:



Maybe the rest of cases are just an imitation of this one, who knows. For example, I could do this:

https://soruquetesoru.blogspot.com/2018/04/gulru-or-how-to-get-rid-of-most-of-text.html

The rest of the text may be a bit nonsensic because the context is not explained. The story is that I was going to do some trekking and I couldn´t reach the starting point by car, because they were pouring asphalt on the road and traffic was not allowed. So I had to walk some kms. more up the road just to reach the starting point. And that is the story in the "second title". I added some punctuation and separated paragraphs to help a little.




viernes, 7 de febrero de 2014

Pedaleando

Afortunadamente, aquí aún no ha llegado la obsesión enfermiza esa por prohibir andar en bicicleta, jugar al balón y en general hacer cualquier cosa divertida en espacios públicos. No sólo eso, sino que en todos los parques y zonas de paseo, incluido el paseo de Marina, hay alquileres de diversos artilugios a pedales, y convivimos todos tan ricamente. Vemos aquí dos señoras compitiendo en la modalidad de relevos.

PEDALA BASMACA

Neyse ki halka açık alanlarda bisiklete binmeyi, top oynamayı ve genel olarak eğlenceli herhangi bir şey yapmayı yasaklayan o hastalıklı takıntı buralara daha gelmedi. Sadece bu da değil, her park ve Marina walk da dahil olmak üzere her yürüyüş alanında çeşitli pedallı zımbırtıyı kiralama olanağı var ve hep beraber güzelce yaşıyoruz. Aşağıdaki fotoğrafta bayrak yarışı yapan iki hanımefendi görüyoruz.


Sed de mall: Al Ghurair Centre

ALIŞVERİŞ ATEŞİ: AL GHURAIR CENTRE.


domingo, 2 de febrero de 2014

Expats

Nada más fácil para un expat (que suena como más moderno que "inmigrante") que hacer vida social en Dubai. Te apuntas en http://www.meetup.com en el grupo que más te apetezca, asistes a cualquiera de las reuniones y como todo el mundo está en tu misma condición entras a saco a enterarte de la vida y circunstancias de los demás, y empiezas a conocer gente procedente de sitios que ni sabes que existen y con vidas y oficios de novela. Y de ahí a donde quieras llegar, desde tomar una copa e irte hasta compartir viajes o fines de semana con actividades diversas.

EXPATS
There is nothing for an expat (it sounds like more modern than 'inmigrant') easier than doing social life in Dubai. You sign up in meetup.com in the group you like the most, you join any of the meetings and as everyone is in you same condition you go directly for knowing the life and circumstances of the other ones and start meeting people coming from places you don't even know exist and with novel-like lifes and occupations. And from there you go wherever you want to, from having a drink and leaving to sharing trips or weekends including various activitites. 

EXPAT'LAR
Bir expat için (kullağa 'göçmen'den daha modern gibi geliyor) Dubai'de sosyalleşmekten daha kolay (bir) şey yok: http://www.meetup.com'da en hoşuna giden gruba katılırsın, herhangi buluşmaya gidersin ve madem herkes senin aynı durumunda başkalarının hayatını ve olaylarını öğrenmeye doğrudan girersin** ve varlığından bile haberdar olmadığın yerlerden gelen, romanlardaki gibi hayatları ve meslekleri olan  insanlarla tanışmaya başlarsın. Oradan da nereye ulaşmak(gitmek) istersen ulaşabilirsin(gidebilirsin), bir bardak içki içip (oradan) ayrılmaktan seyahatler ya da değişik aktiviteler içeren haftasonları paylaşmaya kadar. 

Expatlar
Bir expat için (kulağa göçmenden daha modern falan geliyor herhalde) Dubai'de sosyalleşmekten daha kolay bir şey yok: www.meetup.com'da en hoşuna giden gruba katılırsın, buluşmalardan birine gidersin ve herkes seninle aynı durumda olduğu için hayatlarını ve koşullarını en ince detayına kadar öğrenebilir, varlığından bile haberdar olmadığın yerlerden gelen, romanlardaki gibi hayatları ve meslekleri olan insanlarla tanışmaya başlarsın. Oradan da, olayı nereye götürmek istiyorsan götürebilirsin, bir kadeh içki içip oradan ayrılmaktan beraber seyahate çıkmaya ya da değişik aktiviteler içeren haftasonları geçirmeye kadar.

Expatlar
Bir expat için (kulağa göçmenden daha modern geliyor) Dubai'de sosyalleşmekten daha kolay bir şey yok: www.meetup.com'da en hoşuna giden gruba katılırsın, buluşmalardan birine gidersin ve herkes seninle aynı durumda olduğu için onların hayatları ve koşulları hakkında rahatça konuşabilir, varlığından bile haberin olmayan / haberdar olmadığın yerlerden gelen, romanlardaki gibi hayatları ve işleri / meslekleri olan insanlarla tanışmaya başlarsın. Oradan da, olayı nereye götürmek istiyorsan götürebilirsin, bir kadeh içki içip oradan ayrılmaktan seyahate çıkmaya ya da değişik aktiviteler yapacağın haftasonlarına kadar.

* Do you say 'sosyal hayat yapmak'?
** The original is a colloquial expression, something like 'entering with a sack' and it already conveys the idea that you start talking here and there with no inhibition.


sábado, 1 de febrero de 2014

Al Aqaba - Lima

Dos de tantos lugares inverosímiles en Musandam, a los que sólo se llega por vía marítima (Lima tiene carretera que comunica con algún pueblo interior, pero está aislado todo ello del resto del mundo. Invitamos al lector a que se adentre por estos recovecos utilizando Google Earth) y por donde un extranjero sólo puede transitar si va con un guía local . Del puerto de Aqaba se sube al ya en ruinas pueblo de Aqaba, donde cuenta la historia que los portugueses entraron a saco mientras los hombres estaban en la mar pescando, y no dejaron ser vivo. La ruta que atraviesa la montaña era utilizada por las mujeres para ir a buscar agua a Lima, un par de veces al día.